• четверг, 28 Марта, 23:25
  • Baku Баку 13°C

Галина Шипулина: «Русский язык в Азербайджане всегда любили и очень трепетно к нему относились» (Фото)

17 января 2021 | 17:20
Галина Шипулина: «Русский язык в Азербайджане всегда любили и очень трепетно к нему относились» (Фото)
Бакинка Галина Шипулина - известный исследователь творчества Сергея Есенина и Михаила Лермонтова, выпустившая несколько словарей, посвященных поэтическому языку великих русских поэтов. Как специалист в области истории русского литературного языка, она ведет большую работу по его пропаганде в Азербайджане. Корреспондент «Москва-Баку» побеседовала с заслуженным учителем Азербайджана, кандидатом филологических наук, профессором кафедры Общего языкознания Бакинского славянского университета Галиной Шипулиной, которая рассказала о том, что для нее значит Баку и почему она так любит стихи Есенина и Лермонтова.
- Галина Ивановна, как судьба привела вас в Азербайджан? Чем вам дорога эта страна?
- Я родилась в Сухуми. Во время Великой Отечественной войны наша семья была вынуждена бежать из города, потому что его бомбила немецкая авиация. Нас направили в Среднюю Азию, а поскольку в начале войны мой папа проходил военную подготовку в Каспийской флотилии, он попросил оставить нас в Баку. На тот момент мне было три года. Папа прошел всю войну и умер в довольно молодом возрасте. Так и не смог оправиться после войны…
После его смерти наша маленькая семья - мама, бабушка, я и младшая сестра - остались в Баку навсегда. Азербайджан стал нашей родиной. Что для меня значит Баку? Это город, без которого я не представляю своей жизни. И мне, русской по национальности, порой бывает очень больно, когда смотрю некоторые российские телепередачи, в которых весьма предвзято относятся к азербайджанцам. Или когда узнаю о несправедливом отношении к нам в России. Да-да, к нам. За почти 80 лет, а именно столько я живу в Баку, успела сродниться с азербайджанцами.
- Вы заслуженный учитель Азербайджана, многие годы ведете большую работу по пропаганде русского языка в Азербайджане, его сохранению как языка межнационального общения. Насколько высок интерес к изучению русского языка в республике?
- Русский язык в Азербайджане всегда любили и очень трепетно к нему относились. Мне приятно, что до сих пор на улицах Баку мы слышим русскую речь. Здесь его не забывают. В основном, на нем говорят люди старшего поколения, так сказать, «выходцы из СССР». Молодежь, конечно, сегодня отдает предпочтение английскому языку и буквально «живет» в Интернете. Хотя, и среди молодых есть те, кто хочет учить русский язык. В этом году мне очень повезло со студентами. В Бакинском славянском университете я веду занятия в пяти группах, в которых собрались невероятно интересные и умные ребята. Я получаю огромное удовольствие от общения с ними!
Несколько лет назад в Бакинском славянском университете вместе со мной работала Ирина Ивановна Кадымова, бывшая блокадница, человек с огромной душой. Мы с ней часто организовывали различные литературные мероприятия, на которые приходили не только студенты и преподаватели вуза, но и их знакомые и друзья. До сих пор встречаю на бакинских улицах тех, кто помнит наши знаменитые вечера. Сын моей знакомой - Севды Гусейновой, который в детстве часто приходил на вечера вместе с мамой, признался мне как-то, что такие походы были для него настоящим праздником. «Я сидел и слушал стихи русских поэтов, в чьи произведения влюблялся с первого слова», - рассказал он мне как-то. Я рада тому, что в Азербайджане ценят мою работу.
На протяжении 15 лет я возглавляла Русскую общину Сабаильского района Баку. Помню, к нам часто приходили азербайджанцы и просили записать их в нашу общину. Говорили, что хотят «быть рядом с русскими». Каждый месяц мы организовывали интересные встречи и вечера, посвященные тому или иному русскому поэту или писателю. Собиралось огромное количество зрителей, приходилось ставить стулья между рядами, чтобы разместить всех желающих. И, конечно, 80% тех, кто приходил, были азербайджанцами.
- Вы выпустили несколько словарей, посвященных произведениям Есенина и Лермонтова. В чем, по-вашему, секрет любви азербайджанцев к их поэзии?
- Есенин часто бывал в Баку. В последний раз он приезжал в азербайджанскую столицу за несколько месяцев до своей смерти. Для него Баку был лучшим городом после Москвы. В своих стихах он признавался в любви к Баку, жители которого отвечали поэту взаимностью. Помню, во времена Советского Союза я носила на одежде значки с изображением Есенина. И, каждый раз, когда я делала покупки на бакинском базаре, продавцы широко улыбались: «Великий русский поэт Сергей Есенин!». Его до сих пор любят и ценят в Азербайджане. В чем секрет любви азербайджанцев к творчеству Есенина? Думаю, Есенин «берет» своей искренностью и душевностью.
Вторым по популярности русским поэтом в Азербайджане считается Михаил Юрьевич Лермонтов. Он один из первых поэтов, кто обратился к азербайджанским сказаниям и дастанам, и по их мотивам написал удивительную сказку о любви «Ашик Гариб». Это произведение навсегда связало Лермонтова с Азербайджаном. Поэта воодушевляла природа этой страны - она оказала на него большое влияние и отразилась в его творчестве. Знаете, порой мне кажется, что отношение к творчеству Лермонтова в Азербайджане более трепетное, нежели в самой России. Здесь любят, читают и знают его стихи и прозу.
В Баку я издала семитомный словарь языка Есенина и четырехтомный словарь языка Лермонтова. Очень скоро выйдут в свет еще два тома словаря, посвященного поэтике Лермонтова. Это словарь языка поэмы «Демон» и Антология произведений, посвященных этому сочинению. Отмечу, что все книги я издаю самостоятельно, без чьей-либо финансовой помощи.
- Интересно, почему вы выбрали именно поэму «Демон»?
- «Демон» - одно из любимых произведений моей мамы. В последние дни своей жизни она часто просила меня почитать «Демона». Таким образом, я решила почтить ее память. Знаете, если вы меня спросите, кого из русских поэтов я считаю «самыми-самыми», я назову именно имена Есенина и Лермонтова.
- Почему не Пушкин?
- Безусловно, Александр Сергеевич превосходный поэт, но, как мне кажется, он более европейский, его творчество ориентировано на Запад. А стихи Сергея Есенина и Михаила Лермонтова - отражение многих черт самой России, её души и внутренней сути. Здесь и необъятная ширь, и удаль, и песенный размах, и журавлиная грусть, и звенящая пасхальная радость.
- Вы являетесь создателем частного музея Есенина и членом Международного Есенинского общества «Радуница». Расскажите об этой сфере вашей деятельности.
- В 1995 году, к 100-летию со дня рождения Есенина, я открыла частный музей, посвященный великому русскому поэту. А несколько лет назад приняла решение передать все свои экспонаты в Дом-музей Есенина в Мардакянах. Знаете, за свою недолгую жизнь Сергей Есенин написал около 450 стихотворений. К слову, у Лермонтова примерно одинаковое количество стихов - 460. Так вот, мне удалось собрать около 4,5 тысяч стихов о самом Есенине и его пребывании в Азербайджане. Сегодня все эти тяжеловесные папки хранятся в азербайджанском музее поэта.
Раньше я часто ездила в Россию на «есенинские» мероприятия «Радуницы». Мы встречались, организовывали всесоюзные конференции, посещали памятные места, связанные с русским поэтом, сидели у костра, читали стихи. Дважды в год бывали на родине Есенина в селе Константиново. Помню, когда я впервые оказалась в Константиново, была настолько взволнована и воодушевлена, что решила «отстать» от делегации и остаться в селе на целую неделю. Просыпалась ранним утром и шла встречать рассвет. Смотрела, как восходит солнце, и думала о том, как эту же картину когда-то наблюдал сам Есенин. Я была знакома с гражданской женой поэта Надеждой Вольпин и бывала у нее в гостях в Москве. Помню, заметила фотографию в альбоме - белокурый мальчик сидит на пороге деревенского дома. «Такого снимка Сергея Есенина я нигде не видела!», - сказала я Надежде Давыдовне. «Это не Сережа, а его сын - Алекс», - улыбнулась она. Позже мне посчастливилось познакомиться и с Александром Есениным-Вольпиным. Это случилось на одной из международных конференций, посвященных русскому поэту в Ленинграде, на которую Александр Сергеевич специально приехал из США. И, кстати, несколько раз он приезжал в Баку. И так же, как его великий отец, гулял по улочкам столицы, восхищался природой и морскими пейзажами бакинских пригородов.
banner

Советуем почитать